Rozwój oraz zróżnicowanie branży gier komputerowych doprowadziły do wzrostu zainteresowania tematem lokalizacji gier wśród badaczy z dziedziny przekładoznawstwa. Głównym celem pracy jest analiza przekładu nazw potworów słowiańskich, obecnych w grze „Wiedźmin 3: Dziki Gon”. Rozdział pierwszy skupia się na literaturze fantastycznej oraz na potencjalnych strategiach tłumaczeniowych, które zostać wykorzystane w trakcie tłumaczenia elementów kulturowych. Rozdział drugi opisuje proces lokalizacji oprogramowań i gier komputerowych oraz zawiera niezbędną terminologie. Rozdział teoretyczny ma za zadanie dowieść, że potencjalne strategie używane w procesie przekładu elementów kulturowych, obecnych w dziełach literatury fantastycznej, mogą być równie...
Tematem niniejszej pracy magisterskiej jest tłumaczenie aluzji kulturowych. Analiza praktyczna zosta...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Zasadniczym celem pracy jest analiza negocjacji kulturowych i strategii translatorskich przyjętych w...
Niniejsza praca dotyczy tłumaczenia odniesień kulturowych i gier słownych, które są częścią dodatkow...
Niniejsza praca dotyczy tłumaczenia wyrażeń archaizowanych i kolokwialnych, wykorzystanych w grze W...
Celem pracy jest analiza wpływu rozwoju serii Wiedźmin bazującej na serii książek fantasy o tym samy...
StreszczenieLokalizacja gier komputerowych, podobnie jak ich analiza, jest stosunkowo młodą dyscypli...
Praca ma na celu sprawdzenie, która strategia translacyjna, domestykacja czy egzotyzacja, dominuje w...
Proces lokalizacji gier wideo wiąże się z wprowadzaniem zmian wewnątrz struktury produktów na poziom...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii i procedur tłumaczenia elementów kulturowych związanyc...
Ponieważ na przestrzeni ostatnich dekad gry komputerowe stały się integralną częścią popkultury i ży...
Celem tej pracy magisterskiej jest przedstawienie podstaw teoretycznych w zastosowaniu komercyjnych ...
Celem mojej pracy jest zbadanie jak tłumaczenie nazw własnych odzwierciedla strategie udomowienia i ...
Tematem pracy naukowej są strategie tłumaczenia przysłów. Autor pokrótce przedstawia historię badań ...
Praca przedstawia analizę porównawczą i ocenę strategii zastosowanych przez polskich tłumaczy twórcz...
Tematem niniejszej pracy magisterskiej jest tłumaczenie aluzji kulturowych. Analiza praktyczna zosta...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Zasadniczym celem pracy jest analiza negocjacji kulturowych i strategii translatorskich przyjętych w...
Niniejsza praca dotyczy tłumaczenia odniesień kulturowych i gier słownych, które są częścią dodatkow...
Niniejsza praca dotyczy tłumaczenia wyrażeń archaizowanych i kolokwialnych, wykorzystanych w grze W...
Celem pracy jest analiza wpływu rozwoju serii Wiedźmin bazującej na serii książek fantasy o tym samy...
StreszczenieLokalizacja gier komputerowych, podobnie jak ich analiza, jest stosunkowo młodą dyscypli...
Praca ma na celu sprawdzenie, która strategia translacyjna, domestykacja czy egzotyzacja, dominuje w...
Proces lokalizacji gier wideo wiąże się z wprowadzaniem zmian wewnątrz struktury produktów na poziom...
Celem niniejszej pracy jest analiza strategii i procedur tłumaczenia elementów kulturowych związanyc...
Ponieważ na przestrzeni ostatnich dekad gry komputerowe stały się integralną częścią popkultury i ży...
Celem tej pracy magisterskiej jest przedstawienie podstaw teoretycznych w zastosowaniu komercyjnych ...
Celem mojej pracy jest zbadanie jak tłumaczenie nazw własnych odzwierciedla strategie udomowienia i ...
Tematem pracy naukowej są strategie tłumaczenia przysłów. Autor pokrótce przedstawia historię badań ...
Praca przedstawia analizę porównawczą i ocenę strategii zastosowanych przez polskich tłumaczy twórcz...
Tematem niniejszej pracy magisterskiej jest tłumaczenie aluzji kulturowych. Analiza praktyczna zosta...
Celem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza strategii wykorzystanych do przetłumaczenia piosen...
Zasadniczym celem pracy jest analiza negocjacji kulturowych i strategii translatorskich przyjętych w...